Как смотреть английские сериалы с пользой

Учить английский по сериалам уже давно не модная фишка, а ежедневная реалия занятий языком. Сервисы для просмотра сериалов предлагают тонны функций от двойных субтитров до словарей с интервальным повторением слов. Новые франшизы и сезоны старых сериалов выходят практически ежедневно, классические  английские  сериалы перезапускаются с новыми актёрами. Мир сериалов всё прочнее входит в наш языковой и неязыковой быт. Давайте посмотрим, как сделать просмотр сериала не просто приятным отдыхом, но и языковым упражнением.

Чего сериалы не дают?

Начнём с нескольких не очень приятных моментов, с которыми, так или иначе, столкнется сериаломан-англофил. Лучше знать о них заранее.

Мгновенный прогресс. Когда выбираешь сериал и начинаешь его смотреть, жива надежда, что теперь-то язык зацветёт пышным цветом. Но это не совсем так. Мозгу нужно время на обработку больших объёмов информации, полученной на слух, поэтому регулярность в просмотре важнее количества. Другими словами: семь серий за день не равны по качеству семи дням просмотра по одной серии.

Стопроцентное понимание. Это один из популярных мифов – выучить английский так, чтобы понимать в сериале абсолютно всё. Всегда найдётся актёр со сложным акцентом, специфическая лексика, просторечия, игра слов или шутка.

Выучить английский только по сериалам. Прогресс в языке зависит от всех учебных действий: работы с учебником, заучивания слов, написания эссе, чтения учебной и художественной литературы, говорения монологов и парного общения. Работа с сериалом ускорит развитие навыка слушания и обогатит словарный запас. Но за прогресс в остальных составляющих отвечаете вы.

С субтитрами или без?

Русские субтитры. Начинающим они просто необходимы. Если вам кажется, что русские субтитры ничего не дают, – это не так: при регулярном просмотре вы всё равно запоминаете базовые слова и фразы, выражения вежливости, тематическую лексику и учитесь узнавать слова в потоке речи.

Двойные субтитры. Такой просмотр даёт возможность разобрать строение предложения, подобрать примеры к текущим грамматическим темам из вашего учебника, потренировать себя в переводе, глядя на предложенный вариант и сравнивая с оригиналом.

Английские субтитры. На этапе, когда полный русский перевод уже не нужен, английские субтитры помогают понять неизвестное слово или место, где плохо слышна речь. Пробуем постепенно отключать субтитры и полагаться только на слух – сначала на часть серии, постепенно промежуток удлиняется.

Без субтитров. Безболезненно смотреть сериал без опоры на текст можно при наличии довольно продвинутого уровня (В2 или около того) и если вы привыкли к акценту героев (например, чаще слушаете американский, а герои британцы – понять будет трудно). Также на понимание влияет тема сериала и социальное положение героев: аристократы ли это или тюремные заключенные, учёные, врачи или подростки с их сленгом. Поэтому не расстраивайтесь, если после просмотра ряда сериалов без субтитров придётся снова включить их.

Просмотр без разбора

Если вы смотрите долгоиграющий сериал, где актёры не меняются, то за два-три сезона привыкаете к их манере говорить и понимаете речь даже без разбора и чтения субтитров. Поэтому, если у вас немного времени на занятия языком, слушание речи персонажей во время домашних дел не пройдёт бесследно для языка.

Проработка языковых навыков с опорой на сериал

Фонетика

Повторение за носителем. Прослушивание куска серии и чтение в паузе, либо же чтение с небольшим отставанием от героев развивает натуральность речи. Иногда аудио из учебников дают слишком чистую картину речи, сериал приближает к реальности.

Живые интонации. На основе практически любого сериала «о жизни» прекрасно отрабатываются интонации вопроса, отрицания, просьбы, восклицания, а также сарказма и иронии.

Акценты. Вырабатывая красивый акцент, выбираем себе персонажа – ролевую модель, и читаем его реплики вслух. Смельчаки могут и на аудио себя записать для сравнения, но даже просто повторение даст результат.

Грамматика

Подбирать примеры на текущую тему. Разобрали Present Continuous, смотрим серию и ищем высказывания с ним, отмечаем разницу в употреблении: действие происходит прямо сейчас, или это временное действие, или, может быть, раздражающая привычка.

Отслеживать необычные грамматические моменты. Встретили условное предложение с will после if? Выписывайте, гуглите, ищете объяснения, дополнительные примеры. Не Мёрфи единым…

Лексика

Идиомы и устойчивые выражения. Кто из нас не репостил из английских пабликов списки идиом, о большинстве которых носители даже не слышали? При работе с сериалом мы сталкиваемся с жизненными идиомами, которые можно и нужно выписывать и употреблять, не боясь быть непонятым.

Тематический словарь. Разбирая сериал о врачах, юристах, полицейских или студентах мы обогащаем словарный запас сленгом и терминами этой группы носителей языка. Мягкое вхождение в специальный английский, если вам нужно связать язык с основной профессией.

Слушание

Экстенсивное слушание. Это тот случай, когда мы не разбираем материал, а просто слушаем и смотрим. Помогает искать главную информацию в потоке речи и дополнять непонятные моменты фоновыми знаниями, развивается далеко не сразу.

Интенсивное слушание. Это работа над сериалом с остановками, переводом непонятных моментов, чтением вслух и последующим использованием полученной информации.

Для гармоничного развития языка нужны оба вида. Если разбирать каждое слово героев, то работа над серией затянется на несколько дней, если не разбирать ничего, то будет ощущение, что прогресса нет. Установите себе лимит интенсивного слушания, например, 10 минут из серии, оставшийся отрезок просто слушайте.

Чтение

Помимо чтения субтитров вам может понадобиться и дополнительная информация из биографии актёров, критика сериала, отзывы, исторические или научные реалии. Ищите эту информацию на английском – так сериал становиться базой и для проработки навыка чтения.

Читайте так же http://www.gorodpavlodar.kz/News_91737_3.html

Добавить комментарий